Breathturn Into Timestead
Breathturn Into Timestead
The Collected Later Poetry
Paul Celan

Translated with commentary by Pierre Joris

Translated from the German by Pierre Joris—winner of the 2004 PEN Translation Award for Celan's Lightduress—the is the first of Celan's three major books of poetry before his death by suicide. Considered by many to be one of Celan's major writings, Breathturn brilliantly reveals the "Wende" or turn of writing.

In Europe, Celan has become an increasingly important poet of the second half of the 20th century, largely for his efforts to create a post-Holocaust language for German poetry. The facts of his life seem inseparable from his work: his term in a Nazi work camp, the murder of his parents by the Nazis, his death by suicide in his adopted France in 1970. Joris, a poet and professor at SUNY-Albany, places Celan and this work (Atemwende, originally published in 1967) in context for the uninitiated American reader and discusses the problems in translating this poet's writing. Celan consciously attempted to move the German language away from lyricism toward a terse, charged accuracy that could reflect the unrepresentable: ``Down melancholy's rapids/ past the blank/ woundmirror:/ there the forty/ stripped lifetrees are rafted./ Single counter-/ swimmer, you/ count them, touch them/ all.' Joris's translations (on pages facing the German text) capture much of the multilingual resonance, subtlety and compressed power of Celan's brilliant, difficult work, which has absorbed the interest of such critics as George Steiner and Jacques Derrida.(Publishers Weekly)

Title Breathturn Into Timestead
Subtitle The Collected Later Poetry
Author Paul Celan
Translated with commentary by Pierre Joris
Publisher Farrar, Straus and Giroux
Title First Published 02 December 2014
Format Hardcover
Nb of pages 736 p.
ISBN-10 0374125988
ISBN-13 9780374125981
Publication Date 02 December 2014
Main content page count 736
Weight 32 oz.

We also suggest

Product image
Holding Company
Major Jackson