Poems of Fernando Pessoa
Poems of Fernando Pessoa
Translated by Susan M. Brown, Edwin Honig


"At last, at last, at last, Pessoa again! More Pessoa! One of the very great poets of the twentieth century, again and more! And one of the fascinating figures of all literature, with his manifold identities, his amazing audacities, his brilliance and his shyness. I think I have under control the reluctance I feel in having to share Pessoa with the public he should have had all along in America: until now, only the poets, so far as I can tell, have even heard of him, and delighted and exulted in him. He is, in some ways, the poet of modernism, the only one willing to fracture himself into the parcels of action, anguish, and nostalgia which are the grounds of our actual situation." —C. K. Williams

"Pessoa is one of the great originals (a fact rendered more striking by his writing as several distinct personalities) of the European poetry of the first part of this century, and has been one of the last poets of comparable stature, in the European languages, to become known in English. Edwin Honig's translations of Spanish and Portuguese poetry have been known to anyone who cares about either, since his work on Lorca in the forties, and his Selected Poems of Pessoa (1971) was a welcome step toward a long-awaited larger colection." — W. S. Merwin

"Fernando Pessoa is the least known of the masters of the twentieth-century poetry. From his heteronymic passion he produced, if that is the word, two of our greatest poets, Alberto Caeiro and Álvaro de Campos, and a third, Ricardo Reis, who isn't bad. Pessoa is the exemplary poet of the self as other, of the poem as testament to unreality, proclamation of nothingness, occasion for expectancy. In Edwin Honig's and Susan Brown's superb translations, Pessoa and his "others" live with miraculous style and vitality." —Mark Strand

Fernando Pessoa is Portugal's most important contemporary poet. He wrote under several identities, which he called heteronyms: Albet Caeiro, Alvaro de Campos, Ricardo Reis, and Bernardo Soares. He wrote fine poetry under his own name as well, and each of his "voices" is completely different in subject, temperament, and style. This volume brings back into print the comprehensive collection of his work published by Ecco Press in 1986.

Title Poems of Fernando Pessoa
Translated by Susan M. Brown, Edwin Honig
Publisher City Lights Publishers
Title First Published 01 June 1998
Format Paperback
Nb of pages 240 p.
ISBN-10 0872863425
ISBN-13 9780872863422
Publication Date 01 June 1998
Main content page count 240
Weight 16 oz.
List Price $18.95
 


We also suggest

Product image
Joie de Vivre
Selected Poems 1992-2012; City Lights Spotlight No. 9
Lisa Jarnot
2013 Edition
 


other titles relative to
Poetry : Poetry in Translation
European Writing