M'Hashish
M'Hashish
Translated by Paul Bowles


"Ah," said Hassan, “I don't believe in the world. There’s another world where life is different."

These are stories of that world. The word m’hashish (equivalent in Moghrebi of “behashished” or “full of hashish”) is used only in a literal sense, but also figuratively, to describe a person whose behavior seems irrational or unexpected. The tales here deal with some of the possible results, desirable and questionable, of being in that state.

Mohammed Mrabet was born in Tangier in 1936. Since meeting in the early 1960's, Paul Bowles has taped and translated numerous strange legends and lively stories recounted by Mrabet: Love with a Few Hairs (novel), The Lemon (novel), The Boy Who Set Fire (stories), Harmless Poisons, Blameless Sins (stories), The Beach Café & Look & Move On (autobiography), and The Big Mirror (novella). After moving back to Tangier after living in New York for four years, Mrabet resumed his role as a fisherman and began painting. He continues to paint while living in the Souani area of Tangier.

Title M'Hashish
Translated by Paul Bowles
Publisher City Lights Publishers
Title First Published 01 November 1969
Format Paperback
Nb of pages 56 p.
ISBN-10 0872860345
ISBN-13 9780872860346
Publication Date 01 November 1969
Main content page count 56
Weight 16 oz.
List Price $7.95
 


We also suggest

Product image
The Oblivion Seekers
Isabelle Eberhardt
1975 Edition
 


other titles relative to
Fiction
Literature in Translation
Middle East/North Africa